هیچکس

                                                                                               چهارشنبه ۱۳ بهمن ۱۴۰۰ 

                       

من هیچکس‌ام! تو کیستی؟

تو هم هیچکسی؟

پس دو تا شدیم، به کسی نگی.

تبعیدمان می‌کنند، خودت که می‌دانی.

 

چه ملالی است در کسی بودن!

چه عوامانه، مثل قورباغه‌ای

که درازنای روز اسمش را

برای باتلاق مدّاحان

یکریز بلغور می‌کند.

 

ترجمه‌ای از این شعر امیلی دیکینسون

 

در ضمن: شعر «مرا کمتر دوست بدار» از رابرت هریک است؛‌ این با زبان خوش!

۶ نظر:

  1. جناس و هماوایی واژه‌ها به شاعرانه‌شدن ترجمه کمک کرده ولی "به کسی نگی" محاوره‌ای است و با لحن ادبی شعر همخوان نیست.

    پاسخ دادنحذف
    پاسخ‌ها
    1. پا توی کفش فروغ کردم:
      اگر به خانه‌ی من آمدی برای من ای مهربان چراغ بیار...

      حذف
  2. نخیرم شعر "مرا کم دوست بدار" مال امیلی‌ه حتی اگه مال اون نباشه. (آیدین آغداشلو درباره ابراهیم گلستان)
    در ضمن: کاربران فرهیخته وب فارسی شعر فروغ رو هم اینجوری می‌نویسن: برای من ای مهربان چراغ بیاور :)))

    پاسخ دادنحذف
  3. یه سوال شیطنت‌آمیز: این شعر به یادداشت قبل مربوط بود؟

    پاسخ دادنحذف
  4. باده خور، غم مخور و پند مقلّد منیوش
    اعتبار سخن عام چه خواهد بودن؟

    پاسخ دادنحذف

لطفاً نظرتان همراه با انتخاب یک نام و رعایت اخلاق باشد.